Нужно вшить субтитры в видео

Введение

Иногда бывает нужно сконвертировать видео, содержащее субтитры. Субтитры - это текстовое представление диалога, которое отображается в нижней части экрана. Это может быть перевод с иностранного языка или запись разговора на том же самом языке. Субтитры бывают очень полезны, если вы не можете расслышать, что говорят на экране.

Шаг 2 : Запустите программу AVS Video Converter и выберите исходный видеофайл

Чтобы выбрать видео, которое необходимо сконвертировать, нажмите кнопку Обзор... рядом с полем Исходный файл . В открывшемся окне Проводника Windows найдите нужный видеофайл:

Внимание : если вам требуется сконвертировать DVD-диск, необходимо указать следующий путь к исходному файлу: X:\Video_TS\Video_TS.IFO. "X" означает DVD-ROM или папку на жестком диске, где сохранен DVD. Пожалуйста, обратитесь к этому разделу для получения дополнительной информации о том, как конвертировать ваши DVD с домашним видео в другие видеоформаты.

Шаг 3 : Выберите субтитры

После того как файл будет загружен, нажмите кнопку Опции >> , чтобы открыть дополнительные параметры файла:

Субтитры из файла .ssa или .srt будут показаны в выпадающем списке Субтитры раздела Исходный файл . Нажмите направленную вниз стрелку и выберите субтитры из списка:

Если в качестве исходного видео вы используете DVD, он может содержать более одного варианта субтитров. В этом случае необходимо выбрать из выпадающего списка нужные субтитры:

Шаг 4 : Укажите нужный путь к выходному видеофайлу

Нажмите кнопку Обзор... рядом с полем Выходной файл и выберите размещение на жестком диске для выходного видеофайла.

Внимание : файл необходимо сохранять на жесткий диск компьютера.

Шаг 5 : Конвертируйте видеофайл

Выберите формат выходного видеофайла, нажав одну из кнопок на вкладке Форматы Главной панели инструментов или Панели дополнительных форматов (чтобы ее открыть, нажмите кнопку "Показать дополнительные форматы"). Выберите один из доступных предустановленных профилей и нажмите кнопку Старт! , чтобы начать конвертацию:

Конвертация займет некоторое время в зависимости от длительности исходного файла, параметров конвертации и конфигурации компьютера. Когда процесс завершится, программа предложит загрузить выходной файл в мобильное устройство или записать на диск.

Простой способ вшить субтитры в видео с помощью программы видео редактора Avidemux.
Страница загрузки avidemux: http://fixounet.free.fr/avidemux/download.html
Для avidemux нужны субтитры в формате Sub Station Alpha
1. В видео редакторе открываем файл видео в котором нужно вшить субтитры
2. В настройках Video Output указать Mpeg4 AVC(x264), для Output Format — MP4v2 Muxer
3. Открыть Filters в Video Output
4. В окне Video Filter Manager найти настройку Subtitles
5. В Available Filters выделить SSA. Hardcode ass/ssa….
6. Выбрать файл субтитров ssa для видео.
7. Закрыть настройку фильтров и сохранить видео с новыми параметрами.

Самый удобный на мой взгляд способ вшить субтитры с помощью FFmpeg.
FFmpeg — набор свободных библиотек с открытым исходным кодом.
Все действия производятся в командной строке, параметры видео и аудио кодирования настроены специально для видеофайлов virtual active и не занижают качества.
Для ffmpeg нужны субтитры формата Advanced SubStation Alpha

Формат srt в ass легко перевести с помощью FFmpeg

Ffmpeg -i NorthIsland.srt NorthIsland.ass

Пример с видео North Island New Zealand.mp4 и субтитрами NorthIsland.ass

Ffmpeg -i "North Island New Zealand.mp4" -vf ass=NorthIsland.ass -vcodec libx264 -b 7000k -s 1280x720 -acodec libmp3lame -ab 96k -y "North Island New Zealand Sub.mp4"

Подробно о спецификации описывающей внутреннюю структуру субтитров в формате SSA / ASS (SubStation Alpha)

С помощью данного описание легко настроить формат, размер, стиль субтитров (шрифт, цвет, размещения тени и т.д).

Пример моего файла субтитров:

; This script was created by subtitleeditor (0.53.0) ; http://home.gna.org/subtitleeditor/ PlayResX: 384 PlayResY: 288 ScriptType: V4.00+ Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,FreeSans,18,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,20,20,20,0 Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:07:17.00,0:07:20.66,Default,NTP,0000,0000,0000,Направлены ли твои бедра,\nплечи и стопы строго вперед?

Субтитры в mencoder
MEncoder — компьютерная программа для конвертирования аудио и видео файлов. Поддерживает большинство существующих кодеков и медиаконтейнеров. Является частью проекта MPlayer. Использует для своей работы библиотеку libavcodec.
Интерфейс: командная строка
Лицензия: GNU GPL
Операционная система: Linux, Mac OS X и др. UNIX-подобные, Windows
Сайт: http://www.mplayerhq.hu
Как вшить субтитры в видео с помощью mencoder

Файлы Sydney.avi и Sydney.srt разместиь в одной папке.
Для конвертации использую кодеки mencoder
В командной строке ввожу:

Mencoder -subwidth 75 -subcp utf8 -subfont-text-scale 2 -sub Sydney.srt \-oac mp3lame -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=3000 Sydney.avi -o Sydney_srt.avi

Subwidth — ширина области субтитров;
-subcp — кодировка, в которой будет текст субтитров;
-subfont-text-scale — размер шрифта;
-sub — файл субтитров.

Получен файл Sydney_srt.avi с вшитыми субтитрами

Для конвертации использую кодеки mencoder
Скачать mencoder и шрифт для субтитров subfont.ttf можно здесь
Разархивировать
Разместил все файлы mencoder, subfont, Sydney, SydneyWin.srt на рабочем столе
Запускаю Командную строку из меню стандартные или выполнить cmd
Перейти в папку с файлами. В моем случае на Рабочем столе:
cd C:\Documents and Settings\listok\Рабочий стол

Mencoder -subwidth 75 -subcp cp1251 -subfont-text-scale 2 -font subfont.ttf -oac copy -ovc lavc -lavcopts keyint=25:vcodec=mpeg4:vbitrate=3000:vpass=1 -sub SydneyWin.srt -o Sydney_srt.avi SydneyWin.avi

Для просмотра видео использую ffplay
ffplay SydneyWin

Пока на работе было свободное время, полазил по всяким форумам поизучал давно волнующий вопрос - как же ж нормально вшить субтитры в видео.

ConvertXtoDVD, конечно, хорош, но субтитры лепит исключительно в одном своем стиле. Еще и в один поток (то есть если в субтитре ASS несколько стилей, то подключить можно только один, на все остальные он благополучно забивает). VirtualDub просто какашко. Мало того, что кодирование занимает кучу времени и качество мягко говоря так себе, так еще и сабы получаются в одном стиле и очень низко...

И, наконец, нашел хоть что-то дельное...

Итак, приступаем =))

Для начала заходим на rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2967476 и качаем эту замечательную прогу. не забываем сказать "Спасибо" автору раздачи =)
После скачки заходим в папочку "RePack" и запускаем файл "RePack Total Video Converter HD 3.71.exe". В папочку "Portable", если честно, не заходил вообще. Хотя по идее там всё по сути то же самое. Устанавливаем программу. Запускаем.
Появляется вот такое окошко:

Теперь надо выбрать видео-файл. В качестве жертвы была выбрана 5 серия "Arakawa Under the Bridge", которая у меня в формате MP4 с разрешением 1280*720. Берём собственно файл серии (без субтитров) и перетаскиваем его в окошко программы. Открывается окно выбора формата конечного файла:

Поскольку исходное видео закодировано кодеком x264, щелкаем на кнопке "AVI" и выбираем пункт "H264 AVI". Можно конечно выбрать формат MP4. Я выбрал AVI только для того, чтобы потом было удобно видео резать в Виртуал Дабе =) После выбора формата окно выглядит так:

Справа отображается предполагаемый размер конечного файла, его длительность. Чуть ниже есть список, где можно выбрать качество. Сейчас там стоит "H264 AVI normal quality". Этого вполне достаточно, ибо "high quality" значительно утяжеляет файл =) Теперь нужно задать точные параметры. Щелкаем на кнопочку настройки:

В открывшемся окне выбираем такие параметры:


Если нужно поменять разрешение видео, то на второй вкладке "Опции видео" необходимо указать нужный размер. При этом главное - не забыть про формат - 4:3 либо 16:9. Непонятно почему все предлагаемые стандартные разрешения, кроме 1920*1080, рассчитаны на формат 4:3. Учитывая, что 16:9 гораздо более распространен, а аниме так вообще практически всё в нем делается... Поэтому если нужно изменить размер, то нужно выбрать пункт "Юзерский" и указать размер 848*480 (самый оптимальный для 16:9). И в формате изображения выбрать именно "16:9", ибо режим "По умолчанию" делает 4:3 -___-

Жмём "ОК". Теперь начинается самое главное - субтитры =) Они должны быть внешними. То есть субтитры, включенные в MKV, не прокатят. Жмём на кнопочку "Фильтр"

В открывшемся окне ставим галочку в пункте "Subtitle" и жмём на кнопочку "Config" напротив этого пункта.

Выбираем нужный файл субтитров, жмём "ОК".

Собственно, на этом подготовка закончена =) Можно еще указать папку, в которую будет сохранен конечный файл. По умолчанию он сохранится в "C:\Program Files\Total Video Converter\Converted\".
Теперь нажмем на кнопку "Конверсия" и запасемся терпением =) Одна серия аниме в среднем кодируется минут 30-40.

В итоге получаем файл почти без потери качества. Правда вес у него гораздо больше получается... Серия Аракавы в оригинале весила 325 метров, а получилась в итоге на 791 метр (при таком же разрешении; при меньшем разрешении, естественно, весила бы меньше). Печально, конечно, но по-другому вроде никак =(Если поставить другие настройки битрейта, то получается весьма заметная потеря качества, особенно на динамичных моментах.

Скриншотики:
оригинал, вес - 325 метров:

версия AVI 1280*720, профиль "H264 AVI normal quality", вес - 791 метр:

версия AVI 848*480, профиль "H264 AVI high quality", вес - 521 метр:

версия AVI 848*480, профиль "H264 AVI normal quality", вес - 357 метров:

Как видим, субтитры прекрасно отобразились, со всем оформлением ^_^

P.S. На днях разберусь еще с Mencoder"ом =) Может, там получится лучше... И обновлю пост =)

Под вшитыми субтитрами, или, как их еще называют, хардсабом, понимается такой способ вклеивания текстового сопровождения в фильм, при котором оно уже не может быть удалено, то есть становится органичной частью кадра. Освоив навык, как вставить субтитры в видео, вы станете гораздо шире разбираться в функциях видеомонтажа, и сможете самостоятельно создавать сложные проекты.

Шаг 1. Скачать Pinnacle Studio.

На странице скачивания введите адрес электронной почты и получите ссылку на загрузку дистрибутива. Установите программу на компьютер, запустите ее, и выберите в открывшемся меню иконку «Новый проект». Через вкладку «Добавить» найдите видео на компьютере, и переместите его в проект.

Если вы хотите сделать и отредактировать фильм собственного производства, то прочитайте статью: , где почерпнете множество полезных рекомендаций на заданную тему.

Шаг 2. Отредактировать видео.

Перейдите на одноименную вкладку, нажмите «Обрезать видео», и с помощью черных маркеров установите нужную длительность фильма. Через вкладку «Эффекты» затемните, или, наоборот осветлите видеоряд (поставить галочку напротив нужного пункта в левой части меню).



Перейдите на «Улучшения», и отрегулируйте такие параметры, как яркость, контраст, насыщенность, цветовой тон. Аналог Pinnacle Studio предлагает вам применить эффекты изменения скорости фильма, на одноименной вкладке замедлите или ускорьте видео, выбрав нужное значение из выпадающего меню, или установив его вручную.



Шаг 3. Как добавить субтитры в видео.

Для корректного и быстрого вшивания готового файла субтитров в фильм потребуется дополнительная утилита. Предлагаем вам использовать бесплатную программу AviSub , которая позволяет добавлять различные типы текста в видео (TXT, SUB, SRT).


Важно! Чтобы самостоятельно создать файл с субтитрами, откройте приложение «Блокнот» на компьютере, воспроизведите видеоролик через Pinnacle Studio, и запишите текстовое сопровождение (со временем) в блокнот в следующей форме:


«Текст субтитров»


00:06:02. -> 00.08.04.


Сохранение в отличном от TXT формате, изменение расположение, цвета, шрифта субтитров делается в бесплатной утилите SubRip.


Откройте в приложении AviSub отредактированный ранее видеоролик, далее нажмите на загрузку текстового файла с написанным текстом. Активируйте режим «Создать Subbed». Программа автоматически осуществит операцию, как вшить субтитры в видео, после чего файл доступен для дальнейшего редактирования.

Шаг 4. Добавить титры и заставки.

В основном меню русской версии Pinnacle Studio выберите вкладку «Добавить», здесь находятся встроенные коллекции титров и заставок, а также предлагается создать собственное оформление для фильма. Нажмите «Добавить в проект», через иконку «Редактировать» измените длительность, заголовок и подзаголовок, наложите новый текст и картинки. Сохраните фильм через вкладку «Создать».



Приведенная пошаговая инструкция подходит не только для того, как вшить субтитры в видео AVI, но и для других форматов. Русская версия Pinnacle Studio позволяет быстро конвертировать файл в любое расширение, в том числе: MKV, MPEG, MP4. Предлагаем вам прочитать статью: , и записать фильм на DVD. Аналог Pinnacle Studio – подготовьте видео для любого устройства.



Есть вопросы?

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: